LE SONGE D'UNE NUIT D'ÉTÉ

Article publié dans la Lettre n° 418
du 13 mars 2017


  Pour voir notre sélection de visuels, cliquez ici.

LE SONGE D’UNE NUIT D’ÉTÉ de William Shakespeare. Texte français Jean-Michel Déprats. Mise en scène Lisa Wurmser. Scénographie Sophie Jacob avec John Arnold, Jade Fortineau, Léo Grange, Adil Laboudi, Flore Lefebvre des Noëttes, Christian Lucas, Marie Micla, Yoanna Marilleaud, Gilles Nicolas, Laurent Petitgrand.
Thésée s’apprête à célébrer son mariage avec Hippolyta, la reine des Amazones. Une dispute risque cependant de gâcher la fête. Egée prend Thésée à témoin. Il destine sa fille Hermia à Démétrius. Mais Hermia aime Lysandre d’un amour réciproque. Elle refuse de se laisser courtiser par Démétrius, lui-même aimé d’Héléna, qu’il n’aime pas ! Thésée et Egée restent sourds aux arguments de la jeune fille. Elle doit choisir entre cette union ou la mort. Pour vivre leur amour, les deux amants n’ont d’autre choix que celui de s’enfuir en passant par la forêt. Imprudente, Hermia révèle son secret à Héléna. Celle-ci prend le parti de suivre le couple, bientôt talonnée par Démétrius mis dans la confidence. C’est ce moment que choisit un petit groupe d’artisans pour répéter dans la forêt le spectacle qu’il souhaite donner devant la cour le jour des noces. Or, au clair de lune, jeunes gens et « artistes » entrent sans le savoir dans le royaume des fées et de Titania et Obéron leurs souverains, dont les querelles troublent la nature. Obéron ordonne à Puck, son génie, de verser un philtre sur les yeux endormis de Titania pour obtenir d’elle ce qu’il convoite. Une pincée de philtre d’amour et voici l’un des artistes égaré transformé en âne. Une autre pincée, et Titania en tombe amoureuse. Les quatre jeunes gens entre-temps se perdent. Ils décident de passer la nuit sur place et s’endorment. Une pincée de philtre d’amour et voici les sentiments de Démétrius et de Lysandre bouleversés. Méprises et sortilèges se succèdent …
La mise en scène et la scénographie déploient une intrigue aux maints rebondissements qui possède parfaitement la liberté d’action, de forme et de ton d’un auteur qui écrivait pour le peuple et non pour une élite. La traduction donne aux dialogues un style très moderne tout en respectant la langue shakespearienne, savant mélange d’envolées poétiques et de répliques populaires. Un grand arceau coupe la scène arrondie et sépare le domaine nocturne de la forêt de celui diurne de la cité et de la cour. Les comédiens passent de l’un à l’autre et donnent à voir d’incessantes aventures, partagés entre la réalité, le songe et l’illusion. Ils endossent pour certains plusieurs rôles, changent de costumes durant les intermèdes musicaux et se servent d’accessoires dont l’anachronisme sont sources d’étonnement et de rires.
Un enchantement pour les jeunes, ravis d’entrer aussi aisément dans les arcanes de la pièce. M-P P. Théâtre de La Tempête - Cartoucherie de Vincennes 12e.


Pour vous abonner gratuitement à la Newsletter cliquez ici

Index des pièces de théâtre

Nota: pour revenir à « Spectacles Sélection » utiliser la flèche « retour » de votre navigateur